From the Buddha statues on Mount Shiratake to the torii archway at Miyajima

Saying goodbye to the statues was difficult, but paddle I did, and I camped on four consecutive nights on wild beaches and slept the fifth night in a hotel at Kure, not far from Hiroshima. The last half day was in the rain, which I enjoyed for the dreamy light and the paisley pattern of raindrops on the rolling ocean surface. I arrived, wet and cold at the hotel’s floating dock to enjoy Japanese civilization for two nights, while it rained incessantly. The paddling was often intense, against headwinds and currents, and then at times it was windless and smooth. A recurrent challenge was finding a way to get out of the kayak and onto a dock in order, for instance, to buy food. In one case I found a ferry dock, where three truck tires had been chained in vertical succession forming a ladder for me, but meant to be a bumper for big boats. This part of the Seto Sea is replete with islands, making for stunning scenery and excuses to stop, for instance to bathe in an onsen spa with sea views. But where was I going? I let the boat guide me — as it turned out, to Miyajima, an island visited briefly 20 years before and famous for a Shinto shrine approached from the sea via a Torii gateway. I worked hard against headwinds, and arrived at high tide to paddle under this torii.

Depuis les statues de Bouddha sur le mont Shiratake jusqu’au torii de Miyajima

Dire au revoir aux statues était difficile, mais j’ai pagayé et j’ai campé quatre nuits consécutives sur des plages sauvages, et j’ai dormi la cinquième nuit dans un hôtel à Kure, non loin d’Hiroshima. La dernière demi-journée a été sous la pluie, ce que j’ai apprécié pour la belle lumière et le motif paisley de gouttes de pluie sur la surface de l’océan. Je suis arrivé, mouillé et froid au quai flottant de l’hôtel pour profiter de la civilisation japonaise, alors qu’il pleuvait sans cesse pendant 36 heures. L’effort était souvent intense, contre des vents et des courants, puis parfois sans vent et lisse. Un défi récurrent était de trouver de sortir du kayak et de monter sur un quai, afin, par exemple, d’acheter de la nourriture. Dans un cas, j’ai trouvé un quai de ferry où trois pneus de camion avaient été enchaînés en succession verticale formant une échelle pour moi, mais destinés à être un pare-chocs pour les grands bateaux. Cette partie de la mer de Seto regorge d’îles, ce qui en fait des paysages magnifiques et des excuses pour s’arrêter, par exemple pour se baigner dans un spa onsen avec vue sur la mer. Mais où est-ce que j’allais ? J’ai laissé le bateau me guider – il s’est avéré, à Miyajima, une île visitée brièvement 20 ans au paravent et célèbre pour un sanctuaire shintoïste approché par la mer sous une porte torii. J’ai travaillé dur contre les vents contraires, et nous sommes arrivés à marée haute, comme voulu, afin de pagayer sous ce torii iconique.

No high tide worries here
Isthmus camp
Hands after rain paddle. Raynaud syndrome.
Machine confronts human

8 thoughts on “From the Buddha statues on Mount Shiratake to the torii archway at Miyajima”

  1. I watch you stunned, in amazement and admiration at your enduring courage and tenacity. The photos are sensational. Thank you, dear David. MB

    Like

  2. Jolie pensée vers toi et tous tes périples extraordinaires.

    Anne-Lise et Pierre ❤️

    Envoyé de mon iPhone

    Like

  3. Incroyable le passage du Torii en kayak, ça donne le frisson ….
    Es tu la seule personne au monde à avoir fait ça ?!
    Messiaen adorait cet endroit.
    Dans ses 7 Haikai il a composé “Miyajima et le torii dans la mer”

    Like

  4. Cher ami, de nouveau des images de rêve. Nous te suivons toujours dans cette aventure qui nous donne l’eau à la bouche.Nous nous contentons de quelques sushis mais à Paris.Take care.Amicales Pensées Nourédine et Marie-Ange

    Like

Leave a reply to Valérie Aimard Cancel reply