Miyajima was an unintended detour. This island, close to Hiroshima, is a tourist cliché, visited briefly in 2003, and not a destination for a kayaker seeking solitude. Surprise! Once again, the boat was right. Miyajima was not overrun with fellow tourists, and I saw lots of deer and a solitary monkey. It’s a place to eat oysters and and above all to discover the Shinto/Buddhist fusion. My visit included a climb and descent of Mount Missen (546 m), a challenge to the kayaker, who has hardly used his legs in a month. The next two days were devoted to solitary paddling, far from anything, with only reminders of human civilization. A moment with no wind had me thinking that the sea surface was a giant Ouija board with the kayak as the planchette. I’m now on Suo-Oshima Island, where I took refuge yesterday in a rainstorm. I’m the only guest in a traditional house, run by a charming couple. The weather has cleared, and the sun is setting behind the mountains of Honshu. I’m sitting on the seawall that forms the harbor, watching the parade of islands glide along the seascape, propelled by the light.
Miyajima était un détour involontaire. Cette île, proche d’Hiroshima, est un cliché touristique, visitée brièvement en 2003, et non une destination pour un kayakiste en quête de solitude. Surprise ! Une fois de plus, le bateau avait raison. Miyajima n’était pas envahi par les touristes, et j’ai vu beaucoup de cerfs et un singe solitaire. C’est un endroit où l’on peut manger des huîtres et surtout découvrir la fusion shinto/bouddhiste. Ma visite comprenait l’ascension et la descente du mont Missen (546 m), un défi pour le kayakiste qui n’a pratiquement pas utilisé ses jambes depuis un mois. Les deux jours suivants ont été consacrés à la pagaie solo, loin de tout, avec seulement des rappels de la civilisation humaine. Un moment, sans vent, m’a fait penser que la surface de la mer était une planche de Ouija géante dont le kayak était la planchette. Je suis maintenant sur l’île de Suo-Oshima, où je me suis réfugié hier lors d’une tempête de pluie. Je suis la seule invitée dans une maison traditionnelle, tenue par un couple charmant. Le temps s’est dégagé et le soleil se couche derrière les montagnes de Honshu. Je suis assis sur la digue qui forme le port et je regarde le défilé d’îles qui glissent sur le paysage marin, poussés par la lumière.











(Mind your manners. They’re watching you eat them)





C’est magnifique !
Bises
Franck
LikeLike
Beautiful words and pictures
LikeLike
I love the films. And such great photos. You are immersed in astounding beauty. Your courage and creativity at its height. Love, Mary
LikeLike
Tellement beau !!!
Merci de partager avec nous cette incroyable odyssée !
LikeLike
Thanks you for these photos. Nam Myo Renghe Kyo. Jacques D.
LikeLike
Go, go David! So cool to see! I read through all the entries at once. Sounds like the trip of a lifetime. I’ll definitely be checking back for more updates!
LikeLike
Quel voyage ! Magnifique David. Pensées pour toi
LikeLike
J’en ai le souffle coupé, de beauté, de ténacité dans l’effort et la richesse des découvertes. Merci encore et encore.
LikeLike
Have a safe voyage!Have a wonderful trip!
LikeLike
Beautifully written!
LikeLike